Breaking News

The Jungle Book 2016 – Cậu Bé Rừng Xanh


The Jungle Book là phiên bản live action của Cậu Bé Rừng Xanh. Câu chuyện được xây dựng dựa trên cuốn sách The Jungle Book (1894) của tác giả Rudyard Kipling.

Phim này hiện đang làm mưa làm gió trên khắp các phòng vé trên toàn thế giới và chưa có dấu hiệu bị soán ngôi.



The Jungle Book 2016 nhìn qua thì có vẻ là dành riêng cho trẻ em. Hôm đi xem, mình thậm chí đã đứng trước quầy vé rồi mà vẫn còn lăn tăn, liệu xem phim này thì có trẻ con quá không, vào phòng chiếu lại toàn xem các cháu thiếu nhi cười sằng sặc thì cũng nẫu. Thế nhưng thực tế là không phải nhé.

Phim này người lớn xem có khi lại thích hơn là trẻ con, mà cụ thể là ở Mỹ tỷ lệ người trưởng thành đi xem phim chiếm đa số luôn. Mấy cảnh hành động và rượt đuổi trong The Jungle Book gay cấn và nghẹt thở không khác gì phim hành động. Thậm chí một số đoạn khá khốc liệt, bé nào nhỏ hoặc nhát quá thì phụ huynh cũng nên xem xét kẻo các cháu chết khiếp. Mình nói thật!

Phim có những đoạn khốc liệt và hơi u tối nhưng cũng có nhiều đoạn dí dỏm rất duyên và vô cùng hài hước, đặc biệt là trường đoạn của bác gấu. Bác gấu Baloo chắc là thần tượng mới của tôi quá. Bác siêu cấp dễ thương, đừng thấy bác xám và bự mà kỳ thị bác.


Người lớn và trẻ con đều có thể dắt nhau đi xem phim này. Trẻ con xem để bắt đầu mường tượng phần nào hình ảnh về cuộc sống phía trước. Người lớn xem để ngẫm, để hiểu.

Ngẫm về rừng xanh, về thiên nhiên hoang dã và hung vĩ, về mối quan hệ giữa con người và tự nhiên. Con người thì có gì mà siêu việt, có gì mà đòi đứng trên tất cả. Đừng tự phụ như thế!

Ngẫm về những mối dây tình cảm. Tình thân xuất phát từ đâu, tất cả những huyết thống, những giống nòi liệu có quan trọng đến thế. Sau tất cả, sự yêu thương mới chính là gốc rễ sâu xa nhất.

Ngoài một câu chuyện hay, kỹ xảo ấn tượng thì âm nhạc cũng là một điểm cộng cho phim. Nhạc jazz đã hay lại còn được lồng ý nghĩa rất mượt mà.

Thêm một điều nữa là xin được đề xuất bản phụ đề thay vì lồng tiếng Việt. Mình xem bản phụ đề, nghe giọng lồng tiếng gốc thích mê, thể hiện được trọn vẹn cái hồn của nhân vật. Bản lồng tiếng Việt thấy dân tình xem chê nhiều lắm. Bạn không muốn bỏ lỡ cái giọng ồm ấm tưng tửng của bác gấu Baloo hay lời dụ khị mê hồn của cô đào Scarlett Johansson chứ?

Thế đó, tựu chung lại là nên đi xem ngay đi thôi.





P/S: Thêm một phần théc méc nho nhỏ mang chủ ý cá nhân. Các bạn không cần đọc đâu mình tán nhảm ý mà.
Để tồn tại được trong rừng xanh thì phải có bầy đàn? Đã sống cùng bầy sói thì phải hành xử như sói, dù bản chất khác biệt thì cũng phải cố mà giống hết mức có thể?
Người ta có thể vừa là chính mình vừa hòa với tập thể hay không? Nghe chừng có vẻ ba phải quá.
Tác giả khuyến khích người ta hãy là chính mình, hãy sống và hành động theo cách riêng của mình, cho Mowgli tách khỏi bầy đàn để rồi đến cuối vẫn nhắc lại “bài tuyên truyền” của bầy sói ư?

( Từ “bài tuyên truyền” là mượn cách gọi của bác gấu Baloo nha.)


KATT.